# German translation of »heim_com_err569856«. # This file is distributed under the same license as the Heimdal package. # Copyright (C) 1996-2000 Kungliga Tekniska Högskolan. # Copyright (C) of this file 2016 Chris Leick . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Heimdal 1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-07 15:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-22 19:09+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. 000 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:11 msgid "ASN.1 failed call to system time library" msgstr "" "ASN.1 hat (fehlerhafterweise) die Systemzeitbibliothek nicht aufgerufen." #. 001 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:12 msgid "Extension not found" msgstr "Erweiterung nicht gefunden" #. 002 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:13 msgid "Certification path not found" msgstr "Zertifizierungspfad nicht gefunden" #. 003 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:14 msgid "Parent certificate is not a CA" msgstr "übergeordnetes Zertifikat ist keine CA" #. 004 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:15 msgid "CA path too deep" msgstr "CA-Pfad zu tief" #. 005 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:16 msgid "Signature algorithm not supported" msgstr "Signaturalgorithmus nicht unterstützt" #. 006 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:17 msgid "Signature algorithm doesn't match certificate key" msgstr "Signaturalgorithmus passt nicht zu Zertifikatsschlüssel" #. 007 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:18 msgid "Certificate used before it became valid" msgstr "Zertifikat benutzt, bevor es gültig wurde" #. 008 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:19 msgid "Certificate used after it became invalid" msgstr "Zertifikat benutzt, nachdem es ungültig wurde" #. 009 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:20 msgid "Private key required for the operation is missing" msgstr "Der für die Transaktion benötigte private Schlüssel fehlt." #. 010 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:21 msgid "Algorithm not supported" msgstr "Algorithmus nicht unterstützt" #. 011 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:22 msgid "Issuer couldn't be found" msgstr "Aussteller konnte nicht gefunden werden." #. 012 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:23 msgid "Error verifing constraints" msgstr "Fehler beim Prüfen der Bedingung" #. 013 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:24 msgid "Number too large" msgstr "Zahl zu groß" #. 014 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:25 msgid "Error while verifing name constraints" msgstr "Fehler beim Prüfen der Namensbedingungen" #. 015 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:26 msgid "Path is too long, failed to find valid anchor" msgstr "Pfad ist zu lang, Suche nach gültigem Verankerungspunkt fehlgeschlagen." #. 016 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:27 msgid "Required keyusage for this certificate is missing" msgstr "Schlüsselbenutzungsbedingung für dieses Zertifikat fehlt" #. 017 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:28 msgid "Certificate not found" msgstr "Zertifikat nicht gefunden" #. 018 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:29 msgid "Unknown lock command" msgstr "unbekannter Sperrbefehl" #. 019 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:30 msgid "Parent certificate is a CA" msgstr "Übergeordnetes Zertifikat ist eine CA." #. 020 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:31 msgid "Extra data was found after the structure" msgstr "Nach der Struktur wurden zusätzliche Daten gefunden." #. 021 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:32 msgid "Proxy certificate is invalid" msgstr "Proxy-Zertifikat ist ungültig." #. 022 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:33 msgid "Proxy certificate name is wrong" msgstr "Proxy-Zertifikatsname ist falsch." #. 023 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:34 msgid "Name is malformated" msgstr "Name ist missgestaltet." #. 024 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:35 msgid "Certificate is malformated" msgstr "Zertifikat ist missgestaltet." #. 025 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:36 # EKU = Extended key usage msgid "Certificate is missing a required EKU" msgstr "Dem Zertifikat fehlt ein erforderlicher EKU." #. 026 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:37 msgid "Proxy certificate not canonicalize" msgstr "Proxy-Zertifikat nicht in Normalform" #. 027 #. 028 #. 029 #. 030 #. 031 #. 032 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:43 msgid "Failed to create signature" msgstr "Erstellen der Signatur fehlgeschlagen" #. 033 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:44 msgid "Missing signer data" msgstr "fehlende Unterzeichnerdaten" #. 034 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:45 msgid "Couldn't find signers certificate" msgstr "Zertifikat des Unterzeichners konnte nicht gefunden werden." #. 035 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:46 msgid "No data to perform the operation on" msgstr "keine Daten, mit denen die Transaktion durchgeführt werden kann" #. 036 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:47 msgid "Data in the message is invalid" msgstr "Daten in Nachricht sind ungültig" #. 037 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:48 msgid "Padding in the message invalid" msgstr "Füllzeichen in Nachricht ungültig" #. 038 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:49 msgid "Couldn't find recipient certificate" msgstr "Empfängerzertifikat konnte nicht gefunden werden." #. 039 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:50 msgid "Mismatch bewteen signed type and unsigned type" msgstr "" "keine Übereinstimmung zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Typ" #. 040 #. 041 #. 042 #. 043 #. 044 #. 045 #. 046 #. 047 #. 048 #. 049 #. 050 #. 051 #. 052 #. 053 #. 054 #. 055 #. 056 #. 057 #. 058 #. 059 #. 060 #. 061 #. 062 #. 063 #. 064 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:75 msgid "Internal error in the crypto engine" msgstr "interner Fehler im Verschlüsselungsprogramm" #. 065 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:76 msgid "External error in the crypto engine" msgstr "externer Fehler im Verschlüsselungsprogramm" #. 066 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:77 msgid "Signature missing for data" msgstr "Signatur für Daten fehlt." #. 067 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:78 msgid "Signature is not valid" msgstr "Signatur ist ungültig." #. 068 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:79 # FIXME s/Sigature/Signature/ msgid "Sigature doesn't provide confidentiality" msgstr "Signatur stellt keine Vertraulichkeit bereit." #. 069 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:80 msgid "Invalid format on signature" msgstr "ungültiges Format bei Signatur" #. 070 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:81 msgid "Mismatch bewteen oids" msgstr "keine Übereinstimmung der Oids" #. 071 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:82 msgid "No prompter function defined" msgstr "keine Eingabeaufforderungsfunktion definiert" #. 072 # FIXME s/non/none/ #: ../lib/hx509/hx509_err.c:83 msgid "Signature require signer, but non available" msgstr "Signatur erfordert Unterzeichner, aber keiner verfügbar" #. 073 #. 074 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:84 ../lib/hx509/hx509_err.c:85 msgid "RSA public encryption failed" msgstr "RSA-Verschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen" #. 075 #. 076 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:86 ../lib/hx509/hx509_err.c:87 msgid "RSA private decryption failed" msgstr "RSA-Entschlüsselung mit privatem Schlüssel fehlgeschlagen" #. 077 #. 078 #. 079 #. 080 #. 081 #. 082 #. 083 #. 084 #. 085 #. 086 #. 087 #. 088 #. 089 #. 090 #. 091 #. 092 #. 093 #. 094 #. 095 #. 096 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:107 # CRL = Certificat revocation list msgid "CRL used before it became valid" msgstr "CRL benutzt, bevor sie gültig wurde" #. 097 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:108 msgid "CRL used after it became invalid" msgstr "CRL benutzt, nachdem sie ungültig wurde" #. 098 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:109 msgid "CRL have invalid format" msgstr "CRL hat ungültiges Format" #. 099 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:110 msgid "Certificate is revoked" msgstr "Zertifikat wurde widerrufen" #. 100 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:111 msgid "No revoke status found for certificates" msgstr "kein Widerrufsstatus für Zertifikate gefunden" #. 101 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:112 msgid "Unknown extension" msgstr "unbekannte Erweiterung" #. 102 # OSCP = online status certificate protocol #: ../lib/hx509/hx509_err.c:113 msgid "Got wrong CRL/OCSP data from server" msgstr "falsche CRL-/OCSP-Daten vom Server bekommen" #. 103 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:114 msgid "Doesn't have same parent as other certificates" msgstr "hat nicht dasselbe übergeordnete Zertifikat wie andere Zertifikate" #. 104 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:115 msgid "Certificates not in OCSP reply" msgstr "Zertifikate nicht in OCSP-Antwort" #. 105 #. 106 #. 107 #. 108 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:119 msgid "No local key attribute" msgstr "kein lokales Schlüsselattribut" #. 109 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:120 msgid "Failed to parse key" msgstr "Auswerten des Schlüssels fehlgeschlagen" #. 110 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:121 msgid "Unsupported operation" msgstr "nicht unterstützte Transaktion" #. 111 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:122 msgid "Unimplemented operation" msgstr "nicht implementierte Transaktion" #. 112 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:123 msgid "Failed to parse name" msgstr "Auswerten des Namens fehlgeschlagen" #. 113 #. 114 #. 115 #. 116 #. 117 #. 118 #. 119 #. 120 #. 121 #. 122 #. 123 #. 124 #. 125 #. 126 #. 127 #. 128 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:139 msgid "No smartcard reader/device found" msgstr "kein Smartcard-Leser/-Gerät gefunden" #. 129 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:140 msgid "No smartcard in reader" msgstr "keine Smartcard im Leser" #. 130 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:141 msgid "No supported mech(s)" msgstr "keine unterstützten Mechs" #. 131 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:142 msgid "Token or slot failed in inconsistent way" msgstr "Inkonsistenter Fehlschlag bei Token oder Slot" #. 132 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:143 msgid "Failed to open session to slot" msgstr "Öffnen von Sitzung an Slot fehlgeschlagen" #. 133 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:144 msgid "Failed to login to slot" msgstr "Anmelden an Slot fehlgeschlagen" #. 134 #: ../lib/hx509/hx509_err.c:145 msgid "Failed to load PKCS module" msgstr "Laden des PKCS-Moduls fehlgeschlagen"