# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-11 19:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-11 19:36+0000\n" "Last-Translator: Google Cloud Translation Basic \n" "Language-Team: none\n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n" #: messages.go:103 msgid "Something went wrong, try again" msgstr "Chuaigh rud éigin mícheart, bain triail eile as" #: messages.go:104 msgid "Unable to do that" msgstr "Ní féidir é sin a dhéanamh" #: messages.go:105 msgid "Changes could not be saved" msgstr "Níorbh fhéidir na hathruithe a shábháil" #: messages.go:106 msgid "Could not be deleted" msgstr "Níorbh fhéidir a scriosadh" #: messages.go:107 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s ann cheana" #: messages.go:108 msgid "Not found" msgstr "Ní bhfuarthas" #: messages.go:109 msgid "File not found" msgstr "Comhad gan aimsiú" #: messages.go:110 msgid "File too large" msgstr "Comhad ró-mhór" #: messages.go:111 msgid "Unsupported" msgstr "Gan tacaíocht" #: messages.go:112 msgid "Unsupported type" msgstr "Cineál nach dtacaítear leis" #: messages.go:113 msgid "Unsupported format" msgstr "Formáid nach dtacaítear léi" #: messages.go:114 msgid "Originals folder is empty" msgstr "Tá fillteán bunghnéithe folamh" #: messages.go:115 msgid "Selection not found" msgstr "Níor aimsíodh an rogha" #: messages.go:116 msgid "Entity not found" msgstr "Aonán gan aimsiú" #: messages.go:117 msgid "Account not found" msgstr "Cuntas gan aimsiú" #: messages.go:118 msgid "User not found" msgstr "Úsáideoir gan aimsiú" #: messages.go:119 msgid "Label not found" msgstr "Níor aimsíodh an lipéad" #: messages.go:120 msgid "Album not found" msgstr "Albam gan aimsiú" #: messages.go:121 msgid "Subject not found" msgstr "Ní bhfuarthas an t-ábhar" #: messages.go:122 msgid "Person not found" msgstr "Ní bhfuarthas an duine" #: messages.go:123 msgid "Face not found" msgstr "Aghaidh gan aimsiú" #: messages.go:124 msgid "Not available in public mode" msgstr "Níl sé ar fáil i mód poiblí" #: messages.go:125 msgid "Not available in read-only mode" msgstr "Níl sé ar fáil i mód inléite amháin" #: messages.go:126 msgid "Please log in to your account" msgstr "Logáil isteach i do chuntas le do thoil" #: messages.go:127 msgid "Permission denied" msgstr "Cead diúltaithe" #: messages.go:128 msgid "Upload might be offensive" msgstr "D'fhéadfadh uaslódáil a bheith maslach" #: messages.go:129 msgid "Upload failed" msgstr "Theip ar an uaslódáil" #: messages.go:130 msgid "No items selected" msgstr "Níl aon mhír roghnaithe" #: messages.go:131 msgid "Failed creating file, please check permissions" msgstr "Theip ar chruthú an chomhaid, seiceáil na ceadanna" #: messages.go:132 msgid "Failed creating folder, please check permissions" msgstr "Theip ar chruthú fillteán, seiceáil na ceadanna" #: messages.go:133 msgid "Could not connect, please try again" msgstr "Níorbh fhéidir ceangal a dhéanamh, bain triail eile as" #: messages.go:134 msgid "Enter verification code" msgstr "Cuir isteach cód fíorúcháin" #: messages.go:135 msgid "Invalid verification code, please try again" msgstr "Cód fíoraithe neamhbhailí, bain triail eile as" #: messages.go:136 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Pasfhocal neamhbhailí, bain triail eile as" #: messages.go:137 msgid "Feature disabled" msgstr "Gné díchumasaithe" #: messages.go:138 msgid "No labels selected" msgstr "Níor roghnaíodh aon lipéid" #: messages.go:139 msgid "No albums selected" msgstr "Níor roghnaíodh aon albam" #: messages.go:140 msgid "No files available for download" msgstr "Níl aon chomhaid ar fáil le híoslódáil" #: messages.go:141 msgid "Failed to create zip file" msgstr "Theip ar chruthú an chomhaid zip" #: messages.go:142 msgid "Invalid credentials" msgstr "Dintiúir neamhbhailí" #: messages.go:143 msgid "Invalid link" msgstr "Nasc neamhbhailí" #: messages.go:144 msgid "Invalid name" msgstr "Ainm neamhbhailí" #: messages.go:145 msgid "Busy, please try again later" msgstr "Gnóthach, bain triail eile as ar ball" #: messages.go:146 #, c-format msgid "The wakeup interval is %s, but must be 1h or less" msgstr "Is é %s an t-eatramh múscail, ach caithfidh sé a bheith 1h nó níos lú" #: messages.go:147 msgid "Your account could not be connected" msgstr "Níorbh fhéidir do chuntas a nascadh" #: messages.go:148 msgid "Too many requests" msgstr "An iomarca iarratas" #: messages.go:149 msgid "Insufficient storage" msgstr "Stóráil neamhleor" #: messages.go:150 msgid "Quota exceeded" msgstr "Sáraíodh an cuóta" #: messages.go:153 msgid "Changes successfully saved" msgstr "Sábháladh na hathruithe" #: messages.go:154 msgid "Album created" msgstr "Albam cruthaithe" #: messages.go:155 msgid "Album saved" msgstr "Sábháilte albam" #: messages.go:156 #, c-format msgid "Album %s deleted" msgstr "Albam %s scriosta" #: messages.go:157 msgid "Album contents cloned" msgstr "Clónáilte ábhar albam" #: messages.go:158 msgid "File removed from stack" msgstr "Baineadh an comhad den chruach" #: messages.go:159 msgid "File deleted" msgstr "Scriosadh an comhad" #: messages.go:160 #, c-format msgid "Selection added to %s" msgstr "Cuireadh an rogha le %s" #: messages.go:161 #, c-format msgid "One entry added to %s" msgstr "Cuireadh iontráil amháin le %s" #: messages.go:162 #, c-format msgid "%d entries added to %s" msgstr "%d iontráil curtha le %s" #: messages.go:163 #, c-format msgid "One entry removed from %s" msgstr "Baineadh iontráil amháin de %s" #: messages.go:164 #, c-format msgid "%d entries removed from %s" msgstr "%d iontráil bainte de %s" #: messages.go:165 msgid "Account created" msgstr "Cuntas cruthaithe" #: messages.go:166 msgid "Account saved" msgstr "Cuntas sábháilte" #: messages.go:167 msgid "Account deleted" msgstr "Scriosadh an cuntas" #: messages.go:168 msgid "Settings saved" msgstr "Socruithe sábháilte" #: messages.go:169 msgid "Password changed" msgstr "Athraíodh an pasfhocal" #: messages.go:170 #, c-format msgid "Import completed in %d s" msgstr "Iompórtáil críochnaithe i %d s" #: messages.go:171 msgid "Import canceled" msgstr "Cealaíodh an iompórtáil" #: messages.go:172 #, c-format msgid "Indexing completed in %d s" msgstr "Innéacsú curtha i gcrích in %d s" #: messages.go:173 msgid "Indexing originals..." msgstr "Buntéacs á innéacsú..." #: messages.go:174 #, c-format msgid "Indexing files in %s" msgstr "Comhaid á innéacsú in %s" #: messages.go:175 msgid "Indexing canceled" msgstr "Innéacsú cealaithe" #: messages.go:176 #, c-format msgid "Removed %d files and %d photos" msgstr "Baineadh %d comhaid agus %d grianghraif" #: messages.go:177 #, c-format msgid "Moving files from %s" msgstr "Comhaid á mbogadh ó %s" #: messages.go:178 #, c-format msgid "Copying files from %s" msgstr "Comhaid á gcóipeáil ó %s" #: messages.go:179 msgid "Labels deleted" msgstr "Scriosadh na lipéid" #: messages.go:180 msgid "Label saved" msgstr "Lipéad sábháilte" #: messages.go:181 msgid "Subject saved" msgstr "Ábhar sábháilte" #: messages.go:182 msgid "Subject deleted" msgstr "Scriosadh an t-ábhar" #: messages.go:183 msgid "Person saved" msgstr "Sábháladh an duine" #: messages.go:184 msgid "Person deleted" msgstr "Scriosadh an duine" #: messages.go:185 msgid "File uploaded" msgstr "Comhad uaslódáilte" #: messages.go:186 #, c-format msgid "%d files uploaded in %d s" msgstr "%d comhaid uaslódáilte i %d s" #: messages.go:187 msgid "Processing upload..." msgstr "Uaslódáil á phróiseáil..." #: messages.go:188 msgid "Upload has been processed" msgstr "Próiseáladh an t-uaslódáil" #: messages.go:189 msgid "Selection approved" msgstr "Faomhadh an roghnúcháin" #: messages.go:190 msgid "Selection archived" msgstr "Roghnaithe sa chartlann" #: messages.go:191 msgid "Selection restored" msgstr "Athchóiríodh an roghnúchán" #: messages.go:192 msgid "Selection marked as private" msgstr "Roghnú marcáilte mar phríobháideach" #: messages.go:193 msgid "Albums deleted" msgstr "Albaim scriosta" #: messages.go:194 #, c-format msgid "Zip created in %d s" msgstr "Zip cruthaithe i %d s" #: messages.go:195 msgid "Permanently deleted" msgstr "Scriosta go buan" #: messages.go:196 #, c-format msgid "%s has been restored" msgstr "%s athchóirithe" #: messages.go:197 msgid "Successfully verified" msgstr "D'éirigh leis a fhíorú" #: messages.go:198 msgid "Successfully activated" msgstr "Cuireadh i ngníomh go rathúil" #~ msgid "Storage is full" #~ msgstr "Tá an stóráil iomlán"