# Petr Lautrbach , 2016. #zanata # Parag , 2017. #zanata # Vit Mojzis , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:04-0500\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Marathi\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../audit2allow/audit2allow:244 msgid "IMPORTANT" msgstr "" #: ../audit2allow/audit2allow:245 msgid "To make this policy package active, execute:" msgstr "" #: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 msgid "Requires at least one category" msgstr "किमान एक विभाग आवश्यक" #: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 #, python-format msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" msgstr "%s वर '+' चा वापर करून संवेदनशीलता स्तर बदलणे अशक्य" #: ../chcat/chcat:128 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Requires at least one category" msgid "{target} is already in {category}" msgstr "किमान एक विभाग आवश्यक" #: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 #, python-brace-format msgid "{target} is not in {category}" msgstr "" #: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 msgid "Can not combine +/- with other types of categories" msgstr "+/- यांस इतर प्रकारच्या विभागांशी एकत्र करणे अशक्य" #: ../chcat/chcat:346 msgid "Can not have multiple sensitivities" msgstr "बहू संवेदनशीलता असणे अशक्य" #: ../chcat/chcat:353 #, python-format msgid "Usage %s CATEGORY File ..." msgstr "वापर %s CATEGORY फाइल ..." #: ../chcat/chcat:354 #, python-format msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." msgstr "वापर %s -l CATEGORY वापरकर्ता ..." #: ../chcat/chcat:355 #, python-format msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." msgstr "" #: ../chcat/chcat:356 #, python-format msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." msgstr "" #: ../chcat/chcat:357 #, python-format msgid "Usage %s -d File ..." msgstr "वापर %s -d फाइल ..." #: ../chcat/chcat:358 #, python-format msgid "Usage %s -l -d user ..." msgstr "वापर %s -l -d वापरकर्ता ..." #: ../chcat/chcat:359 #, python-format msgid "Usage %s -L" msgstr "वापर %s -L" #: ../chcat/chcat:360 #, python-format msgid "Usage %s -L -l user" msgstr "वापर %s -L -l वापरकर्ता" #: ../chcat/chcat:361 msgid "Use -- to end option list. For example" msgstr "पर्याय सूची समाप्त करण्यासाठी -- चा वापर करा. उदाहरणार्थ" #: ../chcat/chcat:362 msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" #: ../chcat/chcat:363 msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" #: ../chcat/chcat:433 #, python-format msgid "Options Error %s " msgstr "पर्याय त्रुटी %s " #: ../semanage/semanage:209 msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" msgstr "" #: ../semanage/semanage:213 msgid "Select a priority for module operations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:217 #, python-format msgid "Do not print heading when listing %s object types" msgstr "" #: ../semanage/semanage:221 msgid "Do not reload policy after commit" msgstr "" #: ../semanage/semanage:225 #, python-format msgid "List %s local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:229 #, python-format msgid "Add a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:233 msgid "SELinux Type for the object" msgstr "" #: ../semanage/semanage:237 msgid "" "Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" msgstr "" #: ../semanage/semanage:242 msgid "" "MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " "login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " "SELinux user defaults to s0." msgstr "" #: ../semanage/semanage:249 msgid "" "Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " "version for the specified node (ipv4|ipv6)." msgstr "" #: ../semanage/semanage:253 msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." msgstr "" #: ../semanage/semanage:256 msgid "Name for the specified infiniband end port." msgstr "" #: ../semanage/semanage:259 #, python-format msgid "Modify a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:263 #, python-format msgid "List records of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:267 #, python-format msgid "Delete a record of the %s object type" msgstr "" #: ../semanage/semanage:271 msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" msgstr "" #: ../semanage/semanage:275 #, python-format msgid "Remove all %s objects local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:279 msgid "SELinux user name" msgstr "" #: ../semanage/semanage:284 msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" msgstr "" #: ../semanage/semanage:301 #, python-format msgid "login_name | %%groupname" msgstr "" #: ../semanage/semanage:344 msgid "Manage file context mapping definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:359 msgid "" "Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " "is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " "context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " "for the source." msgstr "" #: ../semanage/semanage:363 msgid "" "File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " "mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " "regular files. The following file type options can be passed: f (regular " "file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " "(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " "type will default to \"all files\"." msgstr "" #: ../semanage/semanage:371 msgid "" "Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " "expression)" msgstr "" #: ../semanage/semanage:399 msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" msgstr "" #: ../semanage/semanage:417 msgid "" "SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " "spaces. Or specify -R multiple times." msgstr "" #: ../semanage/semanage:419 msgid "selinux_name" msgstr "" #: ../semanage/semanage:447 msgid "Manage network port type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:463 msgid "port | port_range" msgstr "" #: ../semanage/semanage:492 msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:508 msgid "pkey | pkey_range" msgstr "" #: ../semanage/semanage:535 msgid "Manage infiniband end port type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:551 msgid "ibendport" msgstr "" #: ../semanage/semanage:578 msgid "Manage network interface type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:593 msgid "interface_spec" msgstr "" #: ../semanage/semanage:617 msgid "Manage SELinux policy modules" msgstr "" #: ../semanage/semanage:628 msgid "Add a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:629 msgid "Remove a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:630 msgid "Disable a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:631 msgid "Enable a module" msgstr "" #: ../semanage/semanage:658 msgid "Manage network node type definitions" msgstr "" #: ../semanage/semanage:672 msgid "Network Mask" msgstr "" #: ../semanage/semanage:676 msgid "node" msgstr "नोड" #: ../semanage/semanage:701 msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" msgstr "" #: ../semanage/semanage:706 msgid "boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:716 msgid "Enable the boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:717 msgid "Disable the boolean" msgstr "" #: ../semanage/semanage:738 msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" msgstr "" #: ../semanage/semanage:742 msgid "Manage process type enforcement mode" msgstr "" #: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 msgid "type" msgstr "प्रकार" #: ../semanage/semanage:765 msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" msgstr "" #: ../semanage/semanage:785 msgid "Output local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:787 msgid "Output file" msgstr "आऊटपुट फाइल" #: ../semanage/semanage:880 msgid "Import local customizations" msgstr "" #: ../semanage/semanage:883 msgid "Input file" msgstr "" #: ../semanage/semanage:891 msgid "" "semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " "requiring modification or recompilation from policy source." msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:279 msgid "Could not create semanage handle" msgstr "semanage हँडलचे निर्माण अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:287 msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." msgstr "SELinux धोरण व्यवस्थापित किंवा साठ्याकरीता प्रवेश अशक्य." #: ../semanage/seobject.py:292 msgid "Cannot read policy store." msgstr "पॉलिसि स्टोर वाचणे अशक्य." #: ../semanage/seobject.py:297 msgid "Could not establish semanage connection" msgstr "semanage जोडणी स्थापीत करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:302 msgid "Could not test MLS enabled status" msgstr "MLS सुरू असलेल्या स्तरची चाचणी अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 msgid "Not yet implemented" msgstr "अजूनही लागू केले नाही" #: ../semanage/seobject.py:312 msgid "Semanage transaction already in progress" msgstr "Semanage ट्रांजॅकशन आधिपासूनच प्रगतीशील आहे" #: ../semanage/seobject.py:321 msgid "Could not start semanage transaction" msgstr "semanage ट्रांजॅक्शन सुरू करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:335 msgid "Could not commit semanage transaction" msgstr "semanage ट्रांजॅक्शन सादर करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:340 msgid "Semanage transaction not in progress" msgstr "Semanage ट्रांजॅकशनची प्रगती नाही" #: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 msgid "Could not list SELinux modules" msgstr "SELinux विभागांची सूची दाखवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:361 msgid "Could not get module name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:365 msgid "Could not get module enabled" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:369 msgid "Could not get module priority" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:373 msgid "Could not get module lang_ext" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:394 msgid "Module Name" msgstr "विभागाचे नाव" #: ../semanage/seobject.py:394 msgid "Priority" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:394 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 msgid "Disabled" msgstr "बंद केले" #: ../semanage/seobject.py:406 #, python-format msgid "Module does not exist: %s " msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 #, python-format msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:420 msgid "Could not create module key" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:424 msgid "Could not set module key name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:429 #, python-format msgid "Could not enable module %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:431 #, python-format msgid "Could not disable module %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:442 #, python-format msgid "Could not remove module %s (remove failed)" msgstr "विभाग %s (काढून टाकण्यास अपयशी) काढून टाकणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:459 msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" msgstr "dontaudit ला 'सुरू' किंवा 'बंद' आवश्यक आहे" #: ../semanage/seobject.py:492 msgid "Builtin Permissive Types" msgstr "अंतर्भुतीय परवानगीय प्रकार" #: ../semanage/seobject.py:502 msgid "Customized Permissive Types" msgstr "पसंतीचे परवानगीय प्रकार" #: ../semanage/seobject.py:515 #, python-format msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" msgstr "परवानगीय डोमेन %s निश्चित करणे अशक्य (विभाग प्रतिष्ठापन अपयशी)" #: ../semanage/seobject.py:521 #, python-format msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" msgstr "परवानगीय डोमेन %s काढून टाकणे अशक्य (काढून टाकण्यास अपयशी)" #: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 #: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 #: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 #: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 #: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 #: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 #: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 #, python-format msgid "Could not create a key for %s" msgstr "%s करीता कि निर्माण करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 #: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 #, python-format msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" msgstr "%s साठी लॉगिन मॅपिंग ठरवले नसल्यास तपासणी अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:564 #, python-format msgid "Login mapping for %s is already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:569 #, python-format msgid "Linux Group %s does not exist" msgstr "Linux गट %s अस्तित्वात नाही" #: ../semanage/seobject.py:574 #, python-format msgid "Linux User %s does not exist" msgstr "Linux वापरकर्ता %s अस्तित्वात नाही." #: ../semanage/seobject.py:578 #, python-format msgid "Could not create login mapping for %s" msgstr "%s करीता लॉगिन मॅपिंग निर्माण करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 #, python-format msgid "Could not set name for %s" msgstr "%s साठी नाव ठरवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 #, python-format msgid "Could not set MLS range for %s" msgstr "%s साठी MLS व्याप्तिकरीता ठरवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:591 #, python-format msgid "Could not set SELinux user for %s" msgstr "%s साठी SELinux वापरकर्ता ठरवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:595 #, python-format msgid "Could not add login mapping for %s" msgstr "%s साठी लॉगिन मॅपिंग समाविष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:611 msgid "Requires seuser or serange" msgstr "seuser किंवा serange आवश्यक" #: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 #, python-format msgid "Login mapping for %s is not defined" msgstr "%s साठी लॉगिन मॅपिंग ठरवले नाही" #: ../semanage/seobject.py:638 #, python-format msgid "Could not query seuser for %s" msgstr "%s साठी seuser ची चौकशी अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:653 #, python-format msgid "Could not modify login mapping for %s" msgstr "%s साठी लॉगीन मॅपिंग संपादित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:685 #, python-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "धोरणात %s साठी लॉगिन मॅपिंग ठरवले आहे, त्यास नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:689 #, python-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "%s साठी लॉगिन मॅपिंग नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 #: ../semanage/seobject.py:986 msgid "Could not list login mappings" msgstr "लॉगिन मॅपिंग्स् सूचीत दाखवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 msgid "Login Name" msgstr "प्रवेश नाव" #: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 #: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 msgid "SELinux User" msgstr "SELinux वापरकर्ता" #: ../semanage/seobject.py:767 msgid "MLS/MCS Range" msgstr "MLS/MCS व्याप्ति" #: ../semanage/seobject.py:767 msgid "Service" msgstr "सर्व्हिस" #: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 #: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 #: ../semanage/seobject.py:953 #, python-format msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" msgstr "SELinux वापरकर्ता %s ठरवले नाही, याची तपासणी अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 #: ../semanage/seobject.py:959 #, python-format msgid "Could not query user for %s" msgstr "%s करीता वापरकर्त्याची चौकशी अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:818 #, python-format msgid "You must add at least one role for %s" msgstr "%s साठी किमान एक भूमिका समाविष्ट करणे आवश्यक" #: ../semanage/seobject.py:828 #, python-format msgid "SELinux user %s is already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:832 #, python-format msgid "Could not create SELinux user for %s" msgstr "%s साठी SELinux वापरकर्ता निर्माण करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:841 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not add role %s for %s" msgid "Could not add role {role} for {name}" msgstr "भुमिका %s जमा करता आली नाही %s करता" #: ../semanage/seobject.py:850 #, python-format msgid "Could not set MLS level for %s" msgstr "%s साठी MLS स्तर ठरवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:853 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not add prefix %s for %s" msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" msgstr "पूर्वपद %s जमा करता आले नाही %s करीता" #: ../semanage/seobject.py:856 #, python-format msgid "Could not extract key for %s" msgstr "%s साठी कळ प्राप्त करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:860 #, python-format msgid "Could not add SELinux user %s" msgstr "SELinux वापरकर्ता %s समाविष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:881 msgid "Requires prefix, roles, level or range" msgstr "प्रिफिक्स, भूमिका, स्तर किंवा व्याप्ति आवश्यक" #: ../semanage/seobject.py:883 msgid "Requires prefix or roles" msgstr "प्रिफिक्स किंवा भूमिका आवश्यक" #: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 #, python-format msgid "SELinux user %s is not defined" msgstr "SELinux वापरकर्ता %s ठरवले नाही" #: ../semanage/seobject.py:922 #, python-format msgid "Could not modify SELinux user %s" msgstr "SELinux वापरकर्ता %s संपादित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:955 #, python-format msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "धोरणामध्ये SELinux वापरकर्ता %s ठरवले आहे, नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:966 #, python-format msgid "Could not delete SELinux user %s" msgstr "SELinux वापरकर्ता %s नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1004 msgid "Could not list SELinux users" msgstr "SELinux उपयोक्त्यांची सूची दाखवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1010 #, python-format msgid "Could not list roles for user %s" msgstr "वापरकर्ता %s साठी भूमिकांची सूची दाखवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1035 msgid "Labeling" msgstr "लेबलिंग" #: ../semanage/seobject.py:1035 msgid "MLS/" msgstr "MLS/" #: ../semanage/seobject.py:1036 msgid "Prefix" msgstr "प्रिफिक्स्" #: ../semanage/seobject.py:1036 msgid "MCS Level" msgstr "MCS स्तर" #: ../semanage/seobject.py:1036 msgid "MCS Range" msgstr "MCS व्याप्ति" #: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 msgid "SELinux Roles" msgstr "SELinux भूमिका" #: ../semanage/seobject.py:1066 msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1068 msgid "Port is required" msgstr "पोर्ट आवश्यक आहे" #: ../semanage/seobject.py:1082 msgid "Invalid Port" msgstr "अवैध पोर्ट" #: ../semanage/seobject.py:1086 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create a key for %s" msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" msgstr "%s करीता कि निर्माण करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 #: ../semanage/seobject.py:1626 msgid "Type is required" msgstr "प्रकार आवश्यक आहे" #: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a port type" msgstr "%s प्रकार अवैध आहे, पोर्ट प्रकार पाहिजे" #: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 #: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" msgstr "%s/%s पोर्ट व्याख्यीत आहे काय हे तपासता आले नाही" #: ../semanage/seobject.py:1110 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Port %s/%s already defined" msgid "Port {proto}/{port} already defined" msgstr "पोर्ट %s/%s आधिच व्याख्यीत" #: ../semanage/seobject.py:1114 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create port for %s/%s" msgid "Could not create port for {proto}/{port}" msgstr "%s/%s साठी पोर्ट निर्माण करता आले नाही" #: ../semanage/seobject.py:1120 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create context for %s" msgid "Could not create context for {proto}/{port}" msgstr "%s साठी संदर्भ निर्माण अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1124 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" msgstr "%s/%s च्या पोर्ट संदर्भात उपयोक्त्यास निर्धारित करता आले नाही" #: ../semanage/seobject.py:1128 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" msgstr "%s/%s साठी पोर्ट संदर्भात भुमिका निर्धारित करता आली नाही" #: ../semanage/seobject.py:1132 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" msgstr "%s/%s साठी पोर्ट संदर्भात प्रकार निर्धारित करता आला नाही" #: ../semanage/seobject.py:1137 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" msgstr "%s/%s साठी पोर्ट संदर्भात mls क्षेत्रे निर्धारित करता आली नाहीत" #: ../semanage/seobject.py:1141 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set port context for %s/%s" msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" msgstr "%s/%s साठी पोर्ट संदर्भ निर्धारित करता आला नाही" #: ../semanage/seobject.py:1145 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not add port %s/%s" msgid "Could not add port {proto}/{port}" msgstr "%s/%s पोर्ट जोडू शकत नाही" #: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 #: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 #: ../semanage/seobject.py:2171 msgid "Requires setype or serange" msgstr "setype किंवा serange आवश्यक" #: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 #: ../semanage/seobject.py:1689 msgid "Requires setype" msgstr "setype आवश्यक" #: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Port %s/%s is not defined" msgid "Port {proto}/{port} is not defined" msgstr "पोर्ट %s/%s व्याख्यीत नाही" #: ../semanage/seobject.py:1179 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not query port %s/%s" msgid "Could not query port {proto}/{port}" msgstr "पोर्ट %s/%s ला प्रश्न करता आले नाही" #: ../semanage/seobject.py:1193 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not modify port %s/%s" msgid "Could not modify port {proto}/{port}" msgstr "पोर्ट %s/%s मध्ये बदल करता आले नाहीत" #: ../semanage/seobject.py:1208 msgid "Could not list the ports" msgstr "पोर्टांची सूची दाखवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1225 #, python-format msgid "Could not delete the port %s" msgstr "पोर्ट %s नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1247 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "पोर्ट %s/%s धोरणात व्याख्यीत आहे, नष्ट करता येणार नाही" #: ../semanage/seobject.py:1251 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not delete port %s/%s" msgid "Could not delete port {proto}/{port}" msgstr "पोर्ट %s/%s नष्ट करता आले नाही" #: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 msgid "Could not list ports" msgstr "पोर्टची सूची दाखवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 msgid "SELinux Port Type" msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार" #: ../semanage/seobject.py:1324 msgid "Proto" msgstr "प्रोटो" #: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 msgid "Port Number" msgstr "पोर्ट क्रमांक" #: ../semanage/seobject.py:1346 msgid "Subnet Prefix is required" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1356 msgid "Invalid Pkey" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1360 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create a key for %s" msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "%s करीता कि निर्माण करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 #: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not check if interface %s is defined" msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" msgstr "इंटरफेस %s ठरवले आहे किंवा नाही याची तपासणी अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1384 #, python-brace-format msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1388 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create key for %s" msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "%s साठी कळचे निर्माण अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1394 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create context for %s" msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "%s साठी संदर्भ निर्माण अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1398 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set user in file context for %s" msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "%s करीता फाइल संदर्भात वापरकर्ता निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1402 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set role in file context for %s" msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भात भूमिका निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1406 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set type in file context for %s" msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "%s च्या फाइल संदर्भात प्रकार निर्धआरित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1411 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भात mls क्षेत्रे निर्धारित करणे अशक्यत" #: ../semanage/seobject.py:1415 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set file context for %s" msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1419 #, python-brace-format msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 #, python-brace-format msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1452 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not query file context %s" msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "फाइल संदर्भ %s ची चौकशी अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1463 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not modify interface %s" msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "इंटरफेस %s मध्ये बदल करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1476 msgid "Could not list the ibpkeys" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1491 #, python-format msgid "Could not delete the ibpkey %s" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1508 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "इंटरफेस %s धोरणात ठरवले आहे, नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1512 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not delete interface %s" msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" msgstr "इंटरफेस %s नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 msgid "Could not list ibpkeys" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1584 msgid "SELinux IB Pkey Type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1584 msgid "Subnet_Prefix" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1584 msgid "Pkey Number" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1606 msgid "IB device name is required" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1611 msgid "Invalid Port Number" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1615 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create a key for %s/%s" msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" msgstr "%s/%s साठी कळ निर्माण करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1636 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" msgstr "%s/%s पोर्ट व्याख्यीत आहे काय हे तपासता आले नाही" #: ../semanage/seobject.py:1638 #, python-brace-format msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1642 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create port for %s/%s" msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" msgstr "%s/%s साठी पोर्ट निर्माण करता आले नाही" #: ../semanage/seobject.py:1648 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create context for %s" msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" msgstr "%s साठी संदर्भ निर्माण अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1652 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" msgstr "%s/%s च्या पोर्ट संदर्भात उपयोक्त्यास निर्धारित करता आले नाही" #: ../semanage/seobject.py:1656 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" msgstr "%s/%s साठी पोर्ट संदर्भात भुमिका निर्धारित करता आली नाही" #: ../semanage/seobject.py:1660 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" msgstr "%s/%s साठी पोर्ट संदर्भात प्रकार निर्धारित करता आला नाही" #: ../semanage/seobject.py:1665 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" msgstr "%s/%s साठी पोर्ट संदर्भात mls क्षेत्रे निर्धारित करता आली नाहीत" #: ../semanage/seobject.py:1669 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not set port context for %s/%s" msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" msgstr "%s/%s साठी पोर्ट संदर्भ निर्धारित करता आला नाही" #: ../semanage/seobject.py:1673 #, python-brace-format msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 #: ../semanage/seobject.py:1758 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" msgstr "%s/%s पोर्ट व्याख्यीत आहे काय हे तपासता आले नाही" #: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 #, python-brace-format msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1706 #, python-brace-format msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1717 #, python-brace-format msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1730 msgid "Could not list the ibendports" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1739 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not create a key for %s" msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" msgstr "%s करीता कि निर्माण करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1743 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not delete the port %s" msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" msgstr "पोर्ट %s नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1760 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" msgid "" "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "पोर्ट %s/%s धोरणात व्याख्यीत आहे, नष्ट करता येणार नाही" #: ../semanage/seobject.py:1764 #, python-brace-format msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 msgid "Could not list ibendports" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1830 msgid "SELinux IB End Port Type" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1830 msgid "IB Device Name" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1856 msgid "Node Address is required" msgstr "नोड पत्ता आवश्यक आहे" #: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 msgid "Unknown or missing protocol" msgstr "अपरिचीत किंवा न आढळलेले प्रोटोकॉल" #: ../semanage/seobject.py:1894 msgid "SELinux node type is required" msgstr "SELinux नोड प्रकार आवश्यक" #: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a node type" msgstr "प्रकार %s अवैध आहे, नोड प्रकार पाहिजे" #: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 #: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 #: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 #: ../semanage/seobject.py:2430 #, python-format msgid "Could not create key for %s" msgstr "%s साठी कळचे निर्माण अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 #: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 #, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" msgstr "पत्ता %s ठरवले आहे, याची तपासणी अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1909 #, python-format msgid "Addr %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:1913 #, python-format msgid "Could not create addr for %s" msgstr "%s करीता पत्ता निर्माण करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 #: ../semanage/seobject.py:2384 #, python-format msgid "Could not create context for %s" msgstr "%s साठी संदर्भ निर्माण अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1923 #, python-format msgid "Could not set mask for %s" msgstr "%s करीता मास्क् निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1927 #, python-format msgid "Could not set user in addr context for %s" msgstr "%s करीता पत्ता संदर्भात वापरकर्ता निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1931 #, python-format msgid "Could not set role in addr context for %s" msgstr "%s साठी पत्ता संदर्भात भूमिका निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1935 #, python-format msgid "Could not set type in addr context for %s" msgstr "%s करीता पत्ता संदर्भातील प्रकार निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1940 #, python-format msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" msgstr "%s करीता पत्ता संदर्भ अंतर्गत mls क्षेत्र निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1944 #, python-format msgid "Could not set addr context for %s" msgstr "%s करीता पत्ता संदर्भ निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1948 #, python-format msgid "Could not add addr %s" msgstr "पत्ता %s समाविष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 #, python-format msgid "Addr %s is not defined" msgstr "पत्ता %s निश्चित केले नाही" #: ../semanage/seobject.py:1984 #, python-format msgid "Could not query addr %s" msgstr "पत्ता %s ला प्रश्न विचारू शकत नाही" #: ../semanage/seobject.py:1994 #, python-format msgid "Could not modify addr %s" msgstr "पत्ता %s संपादीत करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2023 #, python-format msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "पत्ता %s नियमावलीत निश्चित केले आहे, वगळले जाऊ शकत नाही" #: ../semanage/seobject.py:2027 #, python-format msgid "Could not delete addr %s" msgstr "पत्ता %s नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2041 msgid "Could not deleteall node mappings" msgstr "सर्व नोड मॅपिंग्स् नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2055 msgid "Could not list addrs" msgstr "addrs सूचीत दाखवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 msgid "SELinux Type is required" msgstr "SELinux प्रकार आवश्यक आहे" #: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 #: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 #, python-format msgid "Could not check if interface %s is defined" msgstr "इंटरफेस %s ठरवले आहे किंवा नाही याची तपासणी अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2118 #, python-format msgid "Interface %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2122 #, python-format msgid "Could not create interface for %s" msgstr "%s साठी इंटरफेस निर्माण करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2131 #, python-format msgid "Could not set user in interface context for %s" msgstr "%s करीता इंटरफेस संदर्भात वापरकर्ता निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2135 #, python-format msgid "Could not set role in interface context for %s" msgstr "%s करीता इंटरफेस संदर्भामध्ये भूमिका निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2139 #, python-format msgid "Could not set type in interface context for %s" msgstr "%s च्या इंटरफेस संदर्भात प्रकार निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2144 #, python-format msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" msgstr "%s च्या इंटरफेस संदर्भात mls क्षेत्रे निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2148 #, python-format msgid "Could not set interface context for %s" msgstr "%s साठी इंटरफेस संदर्भ निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2152 #, python-format msgid "Could not set message context for %s" msgstr "%s साठी संदेश संदर्भ निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2156 #, python-format msgid "Could not add interface %s" msgstr "इंटरफेस %s समाविष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 #, python-format msgid "Interface %s is not defined" msgstr "इंटरफेस %s ठरवले नाही" #: ../semanage/seobject.py:2185 #, python-format msgid "Could not query interface %s" msgstr "इंटरफेस %s ची चौकशी अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2196 #, python-format msgid "Could not modify interface %s" msgstr "इंटरफेस %s मध्ये बदल करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2223 #, python-format msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "इंटरफेस %s धोरणात ठरवले आहे, नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2227 #, python-format msgid "Could not delete interface %s" msgstr "इंटरफेस %s नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2241 msgid "Could not delete all interface mappings" msgstr "सर्व संवाद मॅपिंग नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2255 msgid "Could not list interfaces" msgstr "इंटरफेसची सूची दाखवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2280 msgid "SELinux Interface" msgstr "SELinux संवाद" #: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 msgid "Context" msgstr "संदर्भ" #: ../semanage/seobject.py:2350 #, python-format msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" msgstr "लक्ष्य %s वैध नाही. लक्ष्य '/' सह समाप्त होऊ शकत नाही" #: ../semanage/seobject.py:2353 #, python-format msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2356 #, python-format msgid "Equivalence class for %s already exists" msgstr "%s करीता इक्विवँलेंस क्लास आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" #: ../semanage/seobject.py:2362 #, python-format msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2373 #, python-format msgid "Equivalence class for %s does not exist" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2390 #, python-format msgid "Could not set user in file context for %s" msgstr "%s करीता फाइल संदर्भात वापरकर्ता निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2394 #, python-format msgid "Could not set role in file context for %s" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भात भूमिका निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 #, python-format msgid "Could not set mls fields in file context for %s" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भात mls क्षेत्रे निर्धारित करणे अशक्यत" #: ../semanage/seobject.py:2405 msgid "Invalid file specification" msgstr "अवैध फाइल गुणविशेष" #: ../semanage/seobject.py:2407 msgid "File specification can not include spaces" msgstr "फाइल निर्देशनमध्ये मोकळी जागा समाविष्टीत असणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2412 #, python-format msgid "" "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 #, python-format msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" msgstr "प्रकार %s अवैध आहे, फाइल किंवा साधन प्रकार पाहिजे" #: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 #: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 #: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 #, python-format msgid "Could not check if file context for %s is defined" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ ठरवले आहे, याची तपासणी अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2442 #, python-format msgid "File context for %s already defined" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2446 #, python-format msgid "Could not create file context for %s" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ निर्माण करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2454 #, python-format msgid "Could not set type in file context for %s" msgstr "%s च्या फाइल संदर्भात प्रकार निर्धआरित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 #: ../semanage/seobject.py:2538 #, python-format msgid "Could not set file context for %s" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ निश्चित करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2468 #, python-format msgid "Could not add file context for %s" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ समाविष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2487 msgid "Requires setype, serange or seuser" msgstr "setype, serange किंवा seuser आवश्यक" #: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 #, python-format msgid "Could not query file context for %s" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भास प्रश्न करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 #, python-format msgid "File context for %s is not defined" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ ठरवले नाही" #: ../semanage/seobject.py:2542 #, python-format msgid "Could not modify file context for %s" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भात बदल करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2560 msgid "Could not list the file contexts" msgstr "फाइल संदर्भांची सूची दाखवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2574 #, python-format msgid "Could not delete the file context %s" msgstr "फाइल संदर्भ नष्ट %s करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2604 #, python-format msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ धोरणात व्याख्यीत, नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2610 #, python-format msgid "Could not delete file context for %s" msgstr "%s साठी फाइल संदर्भ नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2627 msgid "Could not list file contexts" msgstr "फाइल संदर्भांची सूची दाखवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2631 msgid "Could not list file contexts for home directories" msgstr "" #: ../semanage/seobject.py:2635 msgid "Could not list local file contexts" msgstr "स्थानिक फाइल संदर्भांची सूची दाखवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2672 msgid "SELinux fcontext" msgstr "SELinux fcontext" #: ../semanage/seobject.py:2685 msgid "" "\n" "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux डिस्ट्रिब्युशन fcontext इक्विवॅलेंस \n" #: ../semanage/seobject.py:2690 msgid "" "\n" "SELinux Local fcontext Equivalence \n" msgstr "" "\n" "SELinux लोकल fcontext इक्विवॅलेंस \n" #: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 #: ../semanage/seobject.py:2785 #, python-format msgid "Could not check if boolean %s is defined" msgstr "boolean %s ठरवले आहे, याची तपासणी करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 #, python-format msgid "Boolean %s is not defined" msgstr "बूलियन %s ठरवले नाही" #: ../semanage/seobject.py:2734 #, python-format msgid "Could not query file context %s" msgstr "फाइल संदर्भ %s ची चौकशी अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2739 #, python-format msgid "You must specify one of the following values: %s" msgstr "तुम्ही खालिल पैकी एक मूल्य निर्देशीत केले पाहिजे: %s" #: ../semanage/seobject.py:2744 #, python-format msgid "Could not set active value of boolean %s" msgstr "बूलियन %s चे सक्रीय मूल्य निश्चित अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2747 #, python-format msgid "Could not modify boolean %s" msgstr "बूलियन %s मध्ये बदल करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2763 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Bad format %s: Record %s" msgid "Bad format {filename}: Record {record}" msgstr "अयोग्य प्रकार %s: रेकॉर्ड %s" #: ../semanage/seobject.py:2787 #, python-format msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" msgstr "boolean %s धोरणात ठरवले आहे, नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2791 #, python-format msgid "Could not delete boolean %s" msgstr "boolean %s नष्ट करणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 msgid "Could not list booleans" msgstr "बूलियन्सची सूची दाखवणे अशक्य" #: ../semanage/seobject.py:2853 msgid "off" msgstr "बंद" #: ../semanage/seobject.py:2853 msgid "on" msgstr "सुरू" #: ../semanage/seobject.py:2865 msgid "SELinux boolean" msgstr "SELinux बूलियन" #: ../semanage/seobject.py:2865 msgid "State" msgstr "स्तर" #: ../semanage/seobject.py:2865 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 msgid "Found circular interface class" msgstr "" #: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 #, python-format msgid "Missing interface definition for %s" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 msgid "Standard Init Daemon" msgstr "मानक Init डिमन" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 msgid "DBUS System Daemon" msgstr "DBUS प्रणाली डिमन" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 msgid "Internet Services Daemon" msgstr "इंटरनेट सर्व्हिसेस् डिमन" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 msgid "Web Application/Script (CGI)" msgstr "वेब ॲप्लिकेशन/स्क्रिप्ट (CGI)" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 msgid "Sandbox" msgstr "सँडबॉक्स्" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 msgid "User Application" msgstr "वापरकर्ता ॲप्लिकेशन" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 msgid "Existing Domain Type" msgstr "अस्तित्वातील डोमेन प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 msgid "Minimal Terminal Login User Role" msgstr "किमान टर्मिनल प्रवेश वापरकर्ता भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 msgid "Minimal X Windows Login User Role" msgstr "किमान X विंडोज प्रवेश वापरकर्ता भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 msgid "Desktop Login User Role" msgstr "डेस्कटॉप प्रवेश वापरकर्ता भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 msgid "Administrator Login User Role" msgstr "प्रशासक प्रवेश वापरकर्ता भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 msgid "Confined Root Administrator Role" msgstr "बंधिस्त रूट प्रशासकीय भूमिका" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 msgid "Module information for a new type" msgstr "नवीन प्रकारकरीता मॉड्युल माहिती" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 msgid "Valid Types:\n" msgstr "वैध प्रकार:\n" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 #, python-format msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " msgstr "पोर्ट संख्या किंवा 1 ते %d पर्यंतची संख्यांची व्याप्ति पाहिजे " #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 msgid "You must enter a valid policy type" msgstr "वैध धोरण प्रकार द्या" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 #, python-format msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." msgstr "'%s' करिता पॉलिसि मॉड्युलकरिता नाव द्या." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 #, fuzzy #| msgid "" #| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " #| "MODULENAME\"" msgid "" "Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " "MODULENAME\"" msgstr "" "विना मोकळी जागा नाव अल्फा न्युमेरिक असायला पाहिजे. पर्याय \"-n MODULENAME\" याचा " "वापर करणे गृहीत धरा" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 msgid "User Role types can not be assigned executables." msgstr "वापरकर्ता भूमिका प्रकारकरीता एक्जिक्युटेब्ल्स्चे वाटप अशक्य." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 #, fuzzy #| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." msgid "Only Daemon apps can use an init script." msgstr "फक्त डिमन ॲप्लिकेशन्स् init स्क्रिप्टचा वापर करू शकतात.." #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 msgid "use_resolve must be a boolean value " msgstr "use_resolve बूलियन मूल्य पाहिजे" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 msgid "use_syslog must be a boolean value " msgstr "use_syslog बूलियन मूल्य पाहिजे" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 msgid "use_kerberos must be a boolean value " msgstr "use_kerberos बूलियन मूल्य पाहिजे" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " msgstr "manage_krb5_rcache बूलियन मूल्य पाहिजे" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 msgid "USER Types automatically get a tmp type" msgstr "USER प्रकार यांस आपोआप tmp संदर्भ लागू होतो" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 #, python-format msgid "'%s' policy modules require existing domains" msgstr "'%s' पॉलिसि मॉड्युल्सला अस्तित्वातील डोमेन्स आवश्यक आहे" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 msgid "Type field required" msgstr "प्रकार क्षेत्र आवश्यक" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 #, python-format msgid "" "You need to define a new type which ends with: \n" " %s" msgstr "" "नवीन प्रकार ठरवणे आवश्यक आहे जे खालीलप्रमाणे समाप्त होते: \n" " %s" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 msgid "You must enter the executable path for your confined process" msgstr "आपल्या मर्यादीत कार्यपद्धतीकरीता एक्जीक्यूटेबेल मार्ग प्रविष्ट केलाच पाहिजे" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 msgid "Created the following files:\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 msgid "Type Enforcement file" msgstr "टाइप एंफोर्समेंट फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 msgid "Interface file" msgstr "संवाद फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 msgid "File Contexts file" msgstr "फाइल संदर्भ फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 msgid "Spec file" msgstr "Spec फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 msgid "Setup Script" msgstr "स्क्रिप्ट मांडणी" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 msgid "No" msgstr "नाही" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 msgid "Yes" msgstr "होय" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 msgid "Disable" msgstr "बंद करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 msgid "Enable" msgstr "सुरू करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 msgid "Advanced >>" msgstr "प्रगत >>" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 msgid "Advanced <<" msgstr "प्रगत <<" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 msgid "Advanced Search >>" msgstr "प्रगत शोध >>" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 msgid "Advanced Search <<" msgstr "प्रगत शोध <<" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 msgid "" "\n" "To change from Disabled to Enforcing mode\n" "- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" "- Reboot, so that the system can relabel\n" "- Once the system is working as planned\n" " * Change the system mode to Enforcing\n" msgstr "" "\n" "डिसेबल्डपासून एंफोर्सिंग मोडकरिता बदल करायचे असल्यास\n" "- प्रणाली मोडला डिसेबल्डपासून परमिसिव्ह असे प्रणाली मोडमध्ये बदल करा\n" "- पुन्हा सुरू करा, जेणेकरून प्रणालीचे पुन्हा लेबल केले जाईल\n" "- नियोजनप्रमाणे प्रणाली एकदाची कार्यरत असल्यास\n" " * प्रणाली मोडला एंफोर्सिंगकरिता बदला\n" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 #, python-format msgid "%s is not a valid domain" msgstr "%s वैध domain नाही" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 msgid "System Status: Disabled" msgstr "प्रणाली स्थिती: डिसेबल्ड" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 msgid "Help: Start Page" msgstr "मदत: प्रारंभ पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 msgid "Help: Booleans Page" msgstr "मदत: बूलियन्स पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 msgid "Help: Executable Files Page" msgstr "मदत: एक्जिक्युटेबल फाइल्स पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 msgid "Help: Writable Files Page" msgstr "मदत: लेखनजोगी फाइल्स पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 msgid "Help: Application Types Page" msgstr "मदत: ॲप्लिकेशन प्रकार पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 msgid "Help: Outbound Network Connections Page" msgstr "मदत: आउटबाऊंड नेटवर्क जोडणी पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 msgid "Help: Inbound Network Connections Page" msgstr "मदत: इनबाऊंड नेटवर्क जोडणी पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 msgid "Help: Transition from application Page" msgstr "मदत: ॲप्लिकेशन पृष्ठ पासून ट्रांजिशन" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 msgid "Help: Transition into application Page" msgstr "मदत: ॲप्लिकेशन पृष्ठमध्ये ट्रांजिशन" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 msgid "Help: Transition application file Page" msgstr "मदत: ॲप्लिकेशन फाइल पृष्ठकरिता ट्रांजिशन" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 msgid "Help: Systems Page" msgstr "मदत: प्रणाली पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 msgid "Help: Lockdown Page" msgstr "मदत: कुलूपबंद करा पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 msgid "Help: Login Page" msgstr "मदत: प्रवेश पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 msgid "Help: SELinux User Page" msgstr "मदत: SELinux वापरकर्ता पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 msgid "Help: File Equivalence Page" msgstr "मदत: फाइल इक्विवॅलेंस पृष्ठ" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 msgid "More..." msgstr "आणखी..." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 #, python-format msgid "File path used to enter the '%s' domain." msgstr "'%s' डोमेनकरिता वापरण्याजोगी फाइल मार्ग." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 #, python-format msgid "Files to which the '%s' domain can write." msgstr "फाइल्स ज्याकरिता '%s' डोमेन लिहेल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." msgstr "'%s' ज्यासह नेटवर्क पोर्ट्स जोडणी करेल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 #, python-format msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." msgstr "नेटवर्क पोर्ट्स ज्याकरिता '%s' ऐकतील." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 #, python-format msgid "File Types defined for the '%s'." msgstr "'%s' करिता ठरवलेले फाइल प्रकार." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 #, python-format msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'%s'." msgstr "'%s' करिता धोरण संपादित करण्यासाठी वापरण्याजोगी बूलियन माहिती दाखवा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 #, python-format msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." msgstr "'%s' करिता वापरण्याजोगी फाइल प्रकार माहिती दाखवा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 #, python-format msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." msgstr "'%s' जेथे जोडणी किंवा ऐकू शकतो असे नेटवर्क पोर्ट्स दाखवा." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 #, python-format msgid "Application Transitions Into '%s'" msgstr "'%s' अंतर्गत ॲप्लिकेशन ट्रांजिशन्स" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 #, python-format msgid "Application Transitions From '%s'" msgstr "'%s' पासून ॲप्लिकेशन ट्रांजिशन्स" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 #, python-format msgid "File Transitions From '%s'" msgstr "'%s' पासून फाइल ट्रांजिशन्स" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " "entrypoint." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 #, python-format msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " "them." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 #, python-format msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 #, python-format msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." msgstr "'%s' करिता ट्रांजिशन शक्य किंवा अशक्य ॲप्लिकेशन्स दाखवा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 msgid "all files" msgstr "सर्व फाइल्स" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 msgid "MISSING FILE PATH" msgstr "फाइल मार्ग आढळले नाही" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 #, python-format msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 #, python-format msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 msgid "executable" msgstr "एक्जिक्युटेबल" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 msgid "writable" msgstr "लेखनजोगी" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 msgid "application" msgstr "ॲप्लिकेशन" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 #, python-format msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." msgstr "नविन %(TYPE)s फाइल मार्ग समाविष्ट करा, '%(DOMAIN)s' डोमेन्सकरिता." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 #, python-format msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." msgstr "%(TYPE)s फाइल मार्ग नष्ट करा, '%(DOMAIN)s' डोमेनकरिता." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 #, python-format msgid "" "Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " "list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" "%(TYPE)s फाइल मार्ग संपादित करा, '%(DOMAIN)s' डोमेनकरिता. सूचीतील फक्त ठळक केलेल्या " "घटकांची निवड शक्य आहे, हे निर्देशीत करते कि त्यास पूर्वी संपादित केले होते." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 msgid "connect" msgstr "जोडणी करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 msgid "listen for inbound connections" msgstr "इंबाऊंड जोडण्यांकरिता ऐका" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 #, python-format msgid "" "Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." msgstr "" "नविन पोर्ट वर्णन समाविष्ट करा ज्याकरिता '%(APP)s' डोमेनला %(PERM)s करिता परवानगी " "असेल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 #, python-format msgid "" "Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " "%(PERM)s." msgstr "" "संपादित पोर्ट वर्णन नष्ट करा ज्याकरिता '%(APP)s' डोमेनला %(PERM)s करिता परवानगी " "असेल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 #, python-format msgid "" "Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." msgstr "" "पोर्ट वर्णन संपादित करा ज्याकरिता '%(APP)s' डोमेनला %(PERM)s करिता परवानगी असते." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 msgid "Add new SELinux User/Role definition." msgstr "नविन SELinux वापरकर्ता किंवा रोल वर्णन समाविष्ट करा." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." msgstr "संपादित SELinux वापरकर्ता किंवा रोल वर्णन नष्ट करा." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." msgstr "निवडलेले संपादित SELinux वापरकर्ता किंवा रोल वर्णन संपादित करा." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 msgid "Add new Login Mapping definition." msgstr "नविन प्रवेश मॅपिंग वर्णन समाविष्ट करा." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 msgid "Delete modified Login Mapping definitions." msgstr "संपादित प्रवेश मॅपिंग वर्णन नष्ट करा." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." msgstr "निवडलेले संपादित प्रवेश मॅपिंग वर्णन संपादित करा." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 msgid "Add new File Equivalence definition." msgstr "नविन फाइल इक्विवॅलेंस वर्णन समाविष्ट करा." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 msgid "Delete modified File Equivalence definitions." msgstr "संपादित फाइल इक्विवॅलेंस वर्णन नष्ट करा." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 msgid "" "Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " "the list can be selected, this indicates they were modified previously." msgstr "" "निवडलेले संपादित फाइल इक्विवॅलेंस वर्णन संपादित करा. सूचीतील फक्त ठळक घटकांची निवड शक्य " "आहे, यांना पूर्वी संपादित केले होते, असे निर्देशीत होते." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 #, python-format msgid "Boolean %s Allow Rules" msgstr "बूलिअन %s अलाव रूल्स" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 #, python-format msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" "%s करिता नेटवर्क पोर्ट समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर पोर्ट्सचे निर्माण केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 #, python-format msgid "Add Network Port for %s" msgstr "%s करिता नेटवर्क पोर्ट समाविष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 #, python-format msgid "" "Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." msgstr "" "%s करिता फाइल लेबलिंग समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर फाइल लेबल्सचे निर्माण केले " "जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 #, python-format msgid "Add File Labeling for %s" msgstr "%s करिता फाइल लेबलिंग समाविष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." msgstr "" "प्रवेश मॅपिंग समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर वापरकर्ता मॅपिंग निर्माण केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 msgid "Add Login Mapping" msgstr "प्रवेश मॅपिंग समाविष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 msgid "" "Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " "applied." msgstr "" "SELinux वापरकर्ता रोल समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर SELinux वापरकर्ता रोल्स " "निर्माण केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 msgid "Add SELinux Users" msgstr "SELinux वापरकर्ते समाविष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 msgid "" "Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." msgstr "फाइल इक्विवॅलेंस मॅपिंग समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर मॅपिंग निर्मीत केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 msgid "Add SELinux File Equivalency" msgstr "SELinux फाइल इक्विवॅलेंसि समाविष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 #, python-format msgid "" "Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " "applied." msgstr "" "%s करिता फाइल लेबलिंग संपादित करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर फाइल लेबल्सचे निर्माण केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 msgid "" "Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " "applied." msgstr "" "SELinux वापरकर्ता रोल संपादित करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर SELinux वापरकर्ता रोल्स " "निर्माण केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 msgid "Modify SELinux Users" msgstr "SELinux वापरकर्ते संपादित करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 msgid "" "Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." msgstr "प्रवेश मॅपिंग संपादित करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर प्रवेश मॅपिंग संपादित केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 msgid "Modify Login Mapping" msgstr "प्रवेश मॅपिंग संपादित करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 msgid "" "Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " "applied." msgstr "फाइल इक्विवॅलेंस मॅपिंग संपादित करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर मॅपिंग निर्मीत केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 msgid "Modify SELinux File Equivalency" msgstr "SELinux फाइल इक्विवॅलेंसि संपादित करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 #, python-format msgid "" "Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." msgstr "" "%s करिता नेटवर्क पोर्ट संपादित करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर पोर्ट्सचे निर्माण केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 #, python-format msgid "Modify Network Port for %s" msgstr "%s करिता नेटवर्क पोर्ट संपादित करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 #, python-format msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." msgstr "नोंदणी '%s' वैध मार्ग नाही. मार्ग '/' सह सुरू व्हायला हवे." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 msgid "Port number must be between 1 and 65536" msgstr "पोर्ट क्रमांक १ आणि ६५५३६ अंतर्गत पाहिजे" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 #, python-format msgid "SELinux name: %s" msgstr "SELinux नाव: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 #, python-format msgid "Add file labeling for %s" msgstr "%s करिता फाइल लेबलिंग समाविष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 #, python-format msgid "Delete file labeling for %s" msgstr "%s करिता फाइल लेबलिंग नष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 #, python-format msgid "Modify file labeling for %s" msgstr "%s करिता फाइल लेबलिंग संपादित करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 #, python-format msgid "File path: %s" msgstr "फाइल मार्ग : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 #, python-format msgid "File class: %s" msgstr "फाइल क्लास: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 #, python-format msgid "SELinux file type: %s" msgstr "SELinux फाइल प्रकार: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 #, python-format msgid "Add ports for %s" msgstr "%s करिता पोर्ट्स समाविष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 #, python-format msgid "Delete ports for %s" msgstr "%s करिता पोर्ट्स नष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 #, python-format msgid "Modify ports for %s" msgstr "%s करिता पोर्ट्स संपादित करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 #, python-format msgid "Network ports: %s" msgstr "नेटवर्क पोर्ट्स : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 #, python-format msgid "Network protocol: %s" msgstr "नेटवर्क प्रोटोकॉल: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 msgid "Add user" msgstr "वापरकर्ता समाविष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 msgid "Delete user" msgstr "वापरकर्ता नष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 msgid "Modify user" msgstr "वापरकर्ता संरचीत करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 #, python-format msgid "SELinux User : %s" msgstr "SELinux वापरकर्ता : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 #, python-format msgid "Roles: %s" msgstr "रोल्स: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 #, python-format msgid "MLS/MCS Range: %s" msgstr "MLS/MCS व्याप्ति: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 msgid "Add login mapping" msgstr "प्रवेश मॅपिंग समाविष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 msgid "Delete login mapping" msgstr "प्रवेश मॅपिंग नष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 msgid "Modify login mapping" msgstr "प्रवेश मॅपिंग संपादित करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 #, python-format msgid "Login Name : %s" msgstr "प्रवेश नाव : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 #, python-format msgid "SELinux User: %s" msgstr "SELinux वापरकर्ता: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 msgid "Add file equiv labeling." msgstr "फाइल इक्विवॅलेंस लेबलिंग समाविष्ट करा." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 msgid "Delete file equiv labeling." msgstr "फाइल इक्विवॅलेंस लेबलिंग नष्ट करा." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 msgid "Modify file equiv labeling." msgstr "फाइल इक्विवॅलेंस लेबलिंग संपादित करा." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 #, python-format msgid "File path : %s" msgstr "फाइल मार्ग : %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 #, python-format msgid "Equivalence: %s" msgstr "इक्विवॅलेंस: %s" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 msgid "File Equivalence" msgstr "फाइल समांतर" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 msgid "Users" msgstr "वापरकर्ते" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 #, python-format msgid "" "Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " "default %(DEF_CONTEXT)s?" msgstr "" "%(PATH)s वर restorecon चालवायचे, %(CUR_CONTEXT)s पासून ते पूर्वनिर्धारित " "%(DEF_CONTEXT)s करिता प्रकार बदलायचे असल्यास?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 msgid "Update" msgstr "सुधारणा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 msgid "Update Changes" msgstr "बदल सुधारित करा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 msgid "Revert Changes" msgstr "बदल पूर्वस्थितीत आणा" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 msgid "System Status: Enforcing" msgstr "प्रणाली स्थिती: एंफोर्सिंग" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 msgid "System Status: Permissive" msgstr "प्रणाली स्थिती: पर्मिसिव्ह" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 msgid "" "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "धोरण प्रकार बदल्यास पुढच्या बूटला पूर्प फाइल प्रणालीस पुन्हा लेबल करण्याजी गरज पडेल. फाइल " "प्रणालीच्या आकारावर अवलंबून पुन्हा लेबल करायला बराच वेळ लागू शकतो. तुम्हाला पुढे जायचे?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 msgid "" "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " "wish to continue?" msgstr "" "SELinux बंद करिता बदल करण्यासाठी प्रणालीला पुन्हा सुरू करा. ते शिफारसीय नाही. " "भविष्यात SELinux पुन्हा सुरू करायचे ठरवल्यास, प्रणालीला पुन्हा लेबल करायची आवश्यकता " "असेल. प्रणालीवर SELinux अडचण निर्माण करत आहे किंवा नाही, याच्या तपासणीकरिता, तुम्ही " "परमिसिव्ह मोडकरिता जाऊ शकता ज्यामुळे फक्त त्रुटी लॉग केले जाईल आणि SELinux पॉलिसि " "जबरनपणे लागू होणार नाही. परमिसिव्ह मोडला प्रणाली पुन्हा सुरू करायची आवश्यकता नाही. " "तुम्हाला पुढे जायला आवडेल?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 msgid "" "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " "file system. Do you wish to continue?" msgstr "" "SELinux समर्थित बदल केल्यास पुढच्या बूटला पूर्प फाइल प्रणालीस पुन्हा लेबल करण्याची गरज " "पडेल. फाइल प्रणालीच्या आकारावर अवलंबून पुन्हा लेबल करायला बराच वेळ लागू शकतो. तुम्हाला " "पुढे जायचे?" #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 msgid "" "You are attempting to close the application without applying your changes.\n" " * To apply changes you have made during this session, click No and " "click Update.\n" " * To leave the application without applying your changes, click Yes. " "All changes that you have made during this session will be lost." msgstr "" "बदल लागू न करता तुम्ही ॲप्लिकेशन बंद करायचा प्रयत्न करत आहात.\n" " * ह्या सत्र अंतर्गत बदल लागू करण्यासाठी, नाही क्लिक करा आणि सुधारणा क्लिक " "करा.\n" " * बदल लागून न करता ॲप्लिकेशनपासून बाहेर पडण्यासाठी, होय क्लिक करा. ह्या सत्र " "अंतर्गत केलेले सर्व बदल तुम्ही गमवाल." #: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 msgid "Loss of data Dialog" msgstr "डाटा संवाद गमवणे" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 msgid "regular file" msgstr "रेग्युलर फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 msgid "directory" msgstr "डिरेक्ट्री" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 msgid "character device" msgstr "कॅरेक्टर साधन" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 msgid "block device" msgstr "ब्लॉक साधन" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 msgid "socket file" msgstr "सॉकेट फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 msgid "symbolic link" msgstr "सिम्बॉलिक लिंक" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 msgid "named pipe" msgstr "नेम्ड् पाइप" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 msgid "No SELinux Policy installed" msgstr "SELinux धोरण इंस्टॉल्ड नाही" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 #, python-format msgid "Failed to read %s policy file" msgstr "%s धोरण फाइल वाचण्यास अपयशी" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 #, python-format msgid "-- Allowed %s [ %s ]" msgstr "-- स्वीकार्य %s [ %s ]" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" msgstr "/usr/bin/sepolgen-ifgen चालवून इंटरफेस पुनःनिर्माण करा" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" #: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 #, python-brace-format msgid "Allow {subject} to {rest}" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 #, python-format msgid "Compiling %s interface" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 #, python-format msgid "" "\n" "Compile test for %s failed.\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 #, python-format msgid "" "\n" "Compile test for %s has not run. %s\n" msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 #, python-format msgid "" "\n" "Compiling of %s interface is not supported." msgstr "" #: ../sepolicy/sepolicy.py:220 #, python-format msgid "Interface %s does not exist." msgstr "संवाद %s अस्तित्वात नाही." #: ../sepolicy/sepolicy.py:317 msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" msgstr "" "gui पर्यायचा वापर करण्यासाठी तुम्हाला policycoreutils-gui संकुल इंस्टॉल करावे लागेल" #: ../sepolicy/sepolicy.py:322 msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" msgstr "SELinux धोरणकरिता ग्राफिकल युजर इंटरफेस" #: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 msgid "Domain name(s) of man pages to be created" msgstr "निर्माण करण्याजोगी मॅन पृष्ठाचे डोमेन नाव" #: ../sepolicy/sepolicy.py:344 msgid "Alternative root needs to be setup" msgstr "वैकल्पिक रूटला सेटअपची आवश्यकता आहे" #: ../sepolicy/sepolicy.py:371 msgid "Generate SELinux man pages" msgstr "SELinux मॅन पृष्ठ निर्माण करा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:374 msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" msgstr "निर्मीत SELinux मॅन पृष्ठ जेथे साठवले जाईल ते मार्ग" #: ../sepolicy/sepolicy.py:376 msgid "name of the OS for man pages" msgstr "मॅन पानांकरीता OSचे नाव" #: ../sepolicy/sepolicy.py:378 msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" msgstr "निवडलेल्या SELinux मॅन पानकरीता HTML मॅन पानांची मांडणी निर्माण करा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:380 msgid "Alternate root directory, defaults to /" msgstr "वैकल्पिक रूट डिरेक्ट्रि, / करीता पूर्वनिर्धारित" #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 msgid "" "With this flag, alternative root path needs to include file context files " "and policy.xml file" msgstr "" "ह्या फ्लॅगसह, वैकल्पिक रूट मार्गाला फाइल संदर्भ फाइल्स आणि policy.xml फाइल समाविष्ट करणे " "आवश्यक आहे" #: ../sepolicy/sepolicy.py:386 msgid "All domains" msgstr "सर्व डोमेन्स्" #: ../sepolicy/sepolicy.py:395 msgid "Query SELinux policy network information" msgstr "SELinux पॉलिसि नेटवर्क माहितीची चौकशी करा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:400 msgid "list all SELinux port types" msgstr "सर्व SELinux पोर्ट प्रकारची सूची दाखवा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:403 msgid "show SELinux type related to the port" msgstr "पोर्टशी संबंधित SELinux प्रकार दाखवा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:406 msgid "Show ports defined for this SELinux type" msgstr "ह्या SELinux प्रकारकरीता वर्णनकेलेले पोर्ट्स् दाखवा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:409 msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" msgstr "ह्या डोमेनशी बाइंड व/किंवा जोडणीशक्य पोर्टस् दाखवा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:412 msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" msgstr "हे ॲप्लिकेशन ज्या पोर्टशी बांधणी आणि किंवा जोडणी करू शकते, ते दाखवा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:429 msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" msgstr "डोमेन्स् परस्पर एकमेकांशी संपर्क करू शकते याकरीता SELinux पॉलिसिची चौकशी करा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:432 msgid "Source Domain" msgstr "स्रोत डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:435 msgid "Target Domain" msgstr "लक्ष्य डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:456 msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" msgstr "बूलियन्स्चे वर्णन पहाण्यासाठी SELinux पॉलिसिची चौकशी करा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:460 msgid "get all booleans descriptions" msgstr "सर्व बूलिअन्स वर्णन प्राप्त करा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:463 msgid "boolean to get description" msgstr "वर्णन प्राप्त करण्याजोगी बूलियन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:475 msgid "" "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " "the target process domain" msgstr "" "सोअर्स् प्रोसेस डोमेन लक्ष्य प्रोसेस डोमेनकरीता स्थानांतरीत करण्यासाठी SELinux पॉलिसिची " "चौकशी करा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:478 msgid "source process domain" msgstr "सोअर्स् प्रोसेस् डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:481 msgid "target process domain" msgstr "लक्ष्य प्रोसेस् डोमेन" #: ../sepolicy/sepolicy.py:526 #, python-format msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" msgstr "sepolicy generate: त्रुटी: बाब %s पैकी एक आवश्यक आहे" #: ../sepolicy/sepolicy.py:531 msgid "Command required for this type of policy" msgstr "ह्या प्रकारच्या धोरणकरीता आदेश आवश्यक" #: ../sepolicy/sepolicy.py:542 #, python-format msgid "" "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "-t पर्यायचा वापर '%s' डोमेन्ससह शक्य नाही. अधिक तपशीलकरिता वापर पहा." #: ../sepolicy/sepolicy.py:547 #, python-format msgid "" "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "-d पर्यायचा वापर '%s' डोमेन्ससह शक्य नाही. अधिक तपशीलकरिता वापर पहा." #: ../sepolicy/sepolicy.py:551 #, python-format msgid "" "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." msgstr "-a पर्यायचा वापर '%s' डोमेन्ससह शक्य नाही. अधिक तपशीलकरिता वापर पहा." #: ../sepolicy/sepolicy.py:555 msgid "-w option can not be used with the --newtype option" msgstr "-w पर्यायचा वापर --newtype पर्यायसह शक्य नाही" #: ../sepolicy/sepolicy.py:576 msgid "List SELinux Policy interfaces" msgstr "SELinux धोरण संवाद सूची" #: ../sepolicy/sepolicy.py:596 msgid "Enter interface names, you wish to query" msgstr "चौकशीजोगी, संवाद नाव द्या" #: ../sepolicy/sepolicy.py:606 msgid "Generate SELinux Policy module template" msgstr "SELinux पॉलिसि मॉड्युल साचा निर्माण करा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:609 msgid "Enter domain type which you will be extending" msgstr "विस्तारणजोगी डोमेन प्रकार द्या" #: ../sepolicy/sepolicy.py:612 msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" msgstr "ह्या डोमेनकरीता स्थानांतरनजोगी SELinux वापरकर्ता द्या" #: ../sepolicy/sepolicy.py:615 msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" msgstr "ॲडमिनिस्ट्रेटर डोमेन जेथे स्थानांतरित होईल ती SELinux भूमिका द्या" #: ../sepolicy/sepolicy.py:618 msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" msgstr "प्रशासकातर्फे प्रशासनजोगी डोमेन्स द्या" #: ../sepolicy/sepolicy.py:621 msgid "name of policy to generate" msgstr "निर्माण करण्याजोगी पॉलिसिचे नाव" #: ../sepolicy/sepolicy.py:628 msgid "path in which the generated policy files will be stored" msgstr "निर्मीत धोरण फाइल्स साठण्याकरीता मार्ग" #: ../sepolicy/sepolicy.py:630 msgid "path to which the confined processes will need to write" msgstr "बंधिस्त प्रोसेसकरीता लिहण्याजोगी मार्ग" #: ../sepolicy/sepolicy.py:631 msgid "Policy types which require a command" msgstr "धोरण प्रकार ज्यास आदेश आवश्यक आहे" #: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 #: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 #: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 #: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 #: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 #: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 #, python-format msgid "Generate '%s' policy" msgstr "'%s' धोरण निर्माण करा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:662 #, python-format msgid "Generate '%s' policy " msgstr "'%s' धोरण निर्माण करा" #: ../sepolicy/sepolicy.py:676 msgid "executable to confine" msgstr "मर्यादीत करण्याजोगी एक्जिक्युटेबल" #: ../sepolicy/sepolicy.py:681 msgid "commands" msgstr "आदेश" #: ../sepolicy/sepolicy.py:684 msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" msgstr "वैकल्पिक SELinux धोरण, /sys/fs/selinux/policy करीता पूर्वनिर्धारित" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 msgid "Applications" msgstr "ॲप्लिकेशन्स" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 msgid "Select domain" msgstr "डोमेन निवडा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 msgid "Select" msgstr "निवडा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 msgid "" "The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " "ex:/.../... format." msgstr "दिलेली नोंदणी अयोग्य आहे. कृपया ex:/.../... स्वरूपात पुन्हा वापरून पहा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 msgid "Retry" msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 msgid "Network Port Definitions" msgstr "नेटवर्क पोर्ट वर्णन" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 msgid "" "Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " "applied." msgstr "" "फाइल इक्विवॅलेंस मॅपिंग समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर मॅपिंग निर्मीत केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 msgid "Path" msgstr "मार्ग" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 msgid "" "Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " "end in an _u." msgstr "" "SELinux वापरकर्ता नाव निर्देशीत करा. नियमानुसार SELinux वापरकर्ता नावे सहसा _u " "मध्ये समाप्त होतात." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." msgstr "इक्विवॅलेंस लेबलच्या मांडणीकरिता मार्ग द्या." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 msgid "Equivalence Path" msgstr "इक्विवॅलेंस मार्ग" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 msgid "Save to update" msgstr "सुधारणाकरिता साठवा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 msgid "" "Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " "Everything under this new path will be labeled as if they were under the " "equivalence path." msgstr "" "नविन मार्ग आणि इक्विवॅलेंस मार्ग अंतर्गत मॅपिंग निर्देशीत करा. नवीन मार्गमधील सर्वकाही " "यास लेबल केले जाईल, जेणेकरूण ते इक्विवॅलेंस मार्ग अंतर्गत समाविष्टीत राहेल." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 msgid "Add a file" msgstr "फाइल समाविष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 msgid "" " File Labeling for . File labels will be created " "when update is applied." msgstr "" " फाइल लेबलिंग करिता. सुधारणा लागू केल्यानंतर फाइल लेबल्स " "निर्माण केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 msgid "MLS" msgstr "MLS" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 msgid "Class" msgstr "वर्ग" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 msgid "" "Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " "classes." msgstr "" "लेबल ज्याकरिता लागू केले जाईल ते फाइल क्लास निवडा. सर्व क्लासेसकरिता पूर्वनिर्धारित." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 msgid "Make Path Recursive" msgstr "मार्गला रिकर्सिव्ह करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 msgid "" "Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " "of the specified directory path. objects under the directory to have this " "label." msgstr "" "निर्देशीत डिरेक्ट्री अंतर्गत path. objects असलेल्या सर्व चिल्डरनकरिता हे लबेल लागू करायचे " "असल्यास Make Path Recursive निवडा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 msgid "Browse" msgstr "चाळणी करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 msgid "Browse to select the file/directory for labeling." msgstr "लेबलिंगकरिता फाइल किंवा डिरेक्ट्री निवडण्याकरिता चाळा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 msgid "Path " msgstr "मार्ग " #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 msgid "" "Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " "labeling." msgstr "लेबलिंग संपादित करण्यासाठी रेग्युलर एक्सप्रेशन्स्चा वापर करून मार्ग निर्देशीत करा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." msgstr "ह्या मार्गकरिता लागू करण्यासाठी SELinux फाइल प्रकार निवडा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." msgstr "ह्या फाइल मार्गकरिता लागू करण्यासाठी MLS लेबल द्या." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." msgstr "ह्या मार्गकरिता लागू करण्याजोगी SELinux MLS लेबल." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 msgid "Analyzing Policy..." msgstr "धोरणचे विश्लेषण करत आहे..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 msgid "" "Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." msgstr "प्रवेश मॅपिंग समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर प्रवेश मॅपिंगचे निर्माण केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 msgid "" "Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " "confinement." msgstr "" "वापरकर्त्याचे प्रवेश वापरकर्ता नाव द्या ज्याकरिता तुम्हाला SELinux वापरकर्ता कनफाइनमेंट " "समाविष्ट करायला आवडेल." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 msgid "" "Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " "default get assigned by the __default__ user." msgstr "" "ह्या प्रवेश केलेल्या वापरकर्त्याकरिता SELinux वापरकर्ता निवडा. प्रवेश झालेल्या " "वापरकर्त्यांना पूर्वनिर्धारितपणे __default__ वापरकर्ता लागू होते." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " "Selected SELinux User." msgstr "" "ह्या प्रवेश केलेल्या वापरकर्त्याकरिता MLS/MCS व्याप्ति द्या. निवडलेल्या SELinux " "वापरकर्त्याकरिता व्याप्तिसाठी पूर्वनिर्धारित केले जाते." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 msgid "MLS Range" msgstr "MLS व्याप्ति" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 msgid "" "Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " "selected SELinux Users MLS Range." msgstr "" "ह्या वापरकर्त्याकरिता प्रवेशसाठी MLS व्याप्ति निर्देशीत करा. निवडलेल्या SELinux " "वापरकर्ते MLS व्याप्तिकरिता पूर्वनिर्धारित केले जाते." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 msgid "" " Network Port for . Ports will be created when " "update is applied." msgstr "" " नेटवर्क पोर्ट करिता. सुधारणा लागू केल्यानंतर पोर्ट्स " "निर्माण केले जातील." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." msgstr "" "पोर्ट क्रमांक किंवा व्याप्ति द्या ज्याकरिता तुम्हाला पोर्ट प्रकार समाविष्ट करायचे आहे." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकॉल" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 msgid "Port Type" msgstr "पोर्ट प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." msgstr "प्रोट प्रकार निवडा ज्याकरिता तुम्हाला निर्देशीत पोर्ट क्रमांक लागू करायचे आहे." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 msgid "tcp" msgstr "tcp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 msgid "" "Select tcp if the port type should be assigned to tcp port numbers." msgstr "पोर्ट प्रकारला tcp पोर्ट क्रमांकांकरिता लागू करायचे असल्यास tcp निवडा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 msgid "udp" msgstr "udp" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 msgid "" "Select udp if the port type should be assigned to udp port numbers." msgstr "पोर्ट प्रकारला udp पोर्ट क्रमांकांकरिता लागू करायचे असल्यास udp निवडा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." msgstr "ह्या पोर्टकरिता लागू करण्याजोगी MLS लेबल द्या." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 msgid "SELinux Configuration" msgstr "SELinux संरचना" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 msgid "Select..." msgstr "निवडा..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 msgid "Booleans" msgstr "बूलियन्स" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 msgid "" "Display boolean information that can be used to modify the policy for the " "'selected domain'." msgstr "" "'selected domain' करिता धोरण संपादित करण्यासाठी वापरण्याजोगी बूलियन माहिती दाखवा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 msgid "Files" msgstr "फाइल्स्" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 msgid "" "Display file type information that can be used by the 'selected domain'." msgstr "'selected domain' करिता वापरण्याजोगी फाइल प्रकार माहिती दाखवा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 msgid "" "Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " "to." msgstr "'selected domain' जेथे जोडणी किंवा ऐकू शकतो असे नेटवर्क पोर्ट्स दाखवा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 msgid "Transitions" msgstr "ट्रांजिशन्स्" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 msgid "" "Display applications that can transition into or out of the 'selected " "domain'." msgstr "'selected domain' करिता ट्रांजिशन शक्य किंवा अशक्य ॲप्लिकेशन्स दाखवा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 msgid "Login Mapping" msgstr "प्रवेश मॅपिंग" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 msgid "Manage the SELinux configuration" msgstr "SELinux संरचना व्यवस्थापीत करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 msgid "SELinux Users" msgstr "SELinux वापरकर्ते" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 msgid "Lockdown" msgstr "कुलूपबंद करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 msgid "" "Lockdown the SELinux System.\n" "This screen can be used to turn up the SELinux Protections." msgstr "" "SELinux प्रणाली कुलूपबंद करा.\n" "ह्या पडद्याचा वापर SELinux सुरक्षा सुरू करण्यासाठी केला जातो." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 msgid "radiobutton" msgstr "रेडिओबटन" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 msgid "Show Modified Only" msgstr "फक्त संपादित दाखवा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 msgid "Mislabeled files exist" msgstr "चुकिचे लेबल केलेल्या फाइल्स अस्तित्वात आहे" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 msgid "Show mislabeled files only" msgstr "चुकिचे लेबल केलेल्या फाइल्स दाखवा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 msgid "" "If-Then-Else rules written in policy that can\n" "allow alternative access control." msgstr "" "करारमधील If-Then-Else नियम जे\n" "वैकल्पिक प्रवेश नियंत्रण स्वीकारू शकते." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 msgid "Enabled" msgstr "सुरू केले" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 msgid "File Path" msgstr "फाइल मार्ग" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 msgid "SELinux File Type" msgstr "SELinux फाइल प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 msgid "File path used to enter the 'selected domain'." msgstr "'selected domain' देण्याकरिता वापरण्याजोगी फाइल मार्ग." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 msgid "Executable Files" msgstr "एक्जिक्युटेबल फाइल्स्" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 msgid "Files to which the 'selected domain' can write." msgstr "फाइल्स, जेथे 'निवडलेले डोमेन' लिहू शकतात." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 msgid "Writable files" msgstr "लेखनजोगी फाइल्स" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 msgid "File Types defined for the 'selected domain'." msgstr "'निवडलेल्या डोमेन'करिता ठरवलेले फाइल प्रकार." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 msgid "Application File Types" msgstr "ॲप्लिकेशन फाइल प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." msgstr "निवडलेले डोमेन ज्यासह जोडणी करते, ते नेटवर्क पोर्टस्" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 msgid "Outbound" msgstr "आऊटबाऊंड" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." msgstr "नेटवर्क पोर्ट ज्यासह निवडलेले डोमेन ऐकण्यास सहमती दिली जाते." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 msgid "Inbound" msgstr "इंबाऊंड" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 msgid "" "Boolean\n" "Enabled" msgstr "" "बूलियन\n" "सुरू केले" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 msgid "Executable File" msgstr "चालवण्याजोगी फाइल" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 msgid "SELinux Application Type" msgstr "SELinux ॲप्लिकेशन प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 msgid "" "Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " "domain' executes them." msgstr "" "वेगळ्या डोमेनकरिता स्थानांतरनजोगी एक्जिक्युटेबल्स, जेव्हा 'निवडलेले डोमेन' त्यास चालवते." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 msgid "Application Transitions From 'select domain'" msgstr "'select domain' पासून ॲप्लिकेशन ट्रांजिशन्स" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 msgid "Calling Process Domain" msgstr "प्रोसेस डोमनकरिता कॉल करत आहे" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 msgid "" "Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " "selected domains entrypoint." msgstr "" "निवडलेली डोमेन्स एंट्रिपॉइंट चालवतेवेळी, 'निवडलेले डोमेन' करिता स्थानांतरनजोगी एक्जिक्युटेबल्स." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 msgid "Application Transitions Into 'select domain'" msgstr "'select domain' अंतर्गत ॲप्लिकेशन ट्रांजिशन्स" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 msgid "" "File Transitions define what happens when the current domain creates the " "content of a particular class in a directory of the destination type. " "Optionally a file name could be specified for the transition." msgstr "" "फाइल ट्रांजिशन्स सध्याचे डोमेन लक्ष्य प्रकारच्या डिरेक्ट्री अंतर्गत ठराविक क्लासकरिता अंतर्भुत " "माहिती निर्माण करते, ते ठरवते. वैकल्पिकरित्या फाइल नाव ट्रांजिशनकरिता निर्देशीत करणे शक्य " "आहे." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 msgid "SELinux Directory Type" msgstr "SELinux डिरेक्ट्री प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 msgid "Destination Class" msgstr "लक्ष्य क्लास" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 msgid "SELinux Destination Type" msgstr "SELinux लक्ष्य प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 msgid "File Name" msgstr "फाइलचे नाव" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 msgid "File Transitions From 'select domain'" msgstr "'select domain' पासून फाइल ट्रांजिशन्स" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 msgid "Default Level" msgstr "पूर्वनिर्धारित स्तर" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 msgid "Select the system mode when the system first boots up" msgstr "प्रणाली प्रथमवेळी बूट होतेवेळी प्रणाली मोड निवडा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 msgid "Enforcing" msgstr "जबरनपणे" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 msgid "Permissive" msgstr "परवानगीय" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 msgid "Select the system mode for the current session" msgstr "सध्याच्या सत्रकरिता प्रणाली मोड निवडा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 msgid "System Policy Type:" msgstr "सिस्टम पॉलिसि प्रकार:" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 msgid "System Mode" msgstr "प्रणाली मोड" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 msgid "Import system settings from another machine" msgstr "इतर मशीनपासून प्रणाली सेटिंग्ज आयात करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 msgid "Import" msgstr "आयात करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 msgid "Export system settings to a file" msgstr "फाइलकरिता प्रणाली सेटिंग्ज एक्सपोर्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 msgid "Export" msgstr "स्वरूप बदला" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" msgstr "रिबूटवेळी सर्व फाइल्सला प्रणाली पूर्वनिर्धारितकरिता पुन्हा लेबल करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 msgid "System Configuration" msgstr "प्रणाली संरचना" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 msgid "" "An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " "it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " "init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " "unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " "now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " "unconfined_t from the users/login screens." msgstr "" "unconfined डोमेनमध्ये प्रोसेस लबेल प्रोसेसला हवे ते करण्यास परवानगी देते, SELinux हस्तक्षेप " "न करता. SELinux तर्फे SELinux पॉलिसि ठरवले नसल्यास, init प्रणालीतर्फे बूटवेळी सुरू " "केलेल्या ॲप्लिकेशन्सना, हे मॉड्युल सुरू असल्यास unconfined म्हणून चालवले जाईल. बंद केल्यामुळे " "सर्व डिमन्स आत्ता मर्यादीत केले जाईल. unconfined_t वापरकर्त्याला निष्क्रीय करण्याकरिता " "तुम्ही प्रथम वापरकर्ता किंवा प्रवेश पडद्यापासून unconfined_t काढून टाका." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 msgid "Disable ability to run unconfined system processes?" msgstr "अमर्यादीत प्रणाली प्रोसेस चालवण्याकरिता चालवण्याची क्षमता बंद करायची?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 msgid "" "A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " "wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " "Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " "module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " "allowed." msgstr "" "परमिसिव्ह डोमेनमध्ये प्रोसेस लेबल प्रोसेसला हवे ते करण्यास परवानगी देते, जेथे SELinux " "डिनायल्स लॉग करते, परंतु त्यास एंफोर्स करत नाही. सहसा परमिसिव्ह डोमेन्स प्रयोगिक " "पॉलिसि निर्देशीत करते, मॉड्युल बंद केल्याने SELinux डोमेनकरिता प्रवेश नकारू शकते, जे " "प्रत्यक्षात स्वीकार्य असायला हवे." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 msgid "Disable all permissive processes?" msgstr "सर्व परमिसिव्ह प्रोसेसेस बंद करायचे?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 msgid "Deny all processes from ptracing or debugging other processes?" msgstr "सर्व प्रोसेसेसना इतर प्रोसेसेसकरिता ptracing किंवा डिबगिंगपासून नकारायचे?" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 msgid "" "File equivalence cause the system to label content under the new path as if " "it were under the equivalence path." msgstr "" "फाइल इक्विवॅलेंसमुळे प्रणाली नविन मार्ग अंतर्गत अंतर्भुत माहितीला लेबल करते, जणूकाही ते " "इक्विवॅलेंस मार्ग अंतर्गत असते." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 msgid "Files Equivalence" msgstr "फाइल्स इक्विवॅलेंस" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 msgid "...SELECT TO VIEW DATA..." msgstr "...डाटाच्या अवलोकनकरिता निवडा..." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 msgid "Delete" msgstr "नष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 msgid "Modify" msgstr "सुधारित करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 msgid "Add" msgstr "समाविष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 msgid "Revert" msgstr "पूर्वस्थितीत आणा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 msgid "" "Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " "within the current transaction." msgstr "" "पूर्वस्थितीत आणा बटन संवाद सुरू करेल जे तुम्हाला सध्याच्या ट्रांजॅकशन अंतर्गत बदल पूर्वस्थितीत " "आणण्यास मदत करते." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." msgstr "सध्याच्या व्यवहारातील सर्व बदल सर्व्हरकडे पाठवा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 msgid "Applications - Advanced Search" msgstr "ॲप्लिकेशन्स - प्रगत शोध" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 msgid "Process Types" msgstr "प्रोसेस प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 msgid "More Details" msgstr "अधिक तपशील" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 msgid "Delete Modified File Labeling" msgstr "संपादीत फाइल लेबलिंग नष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 msgid "" "Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " "applied." msgstr "नष्टजोगी फाइल लेबलिंग निवडा. सुधारणा लागू केल्यानंतर फाइल लेबलिंग नष्ट केली जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 msgid "SELinux File Label" msgstr "SELinux फाइल लेबल" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 msgid "Save to Update" msgstr "सुधारणाकरिता साठवा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 msgid "Delete Modified Ports" msgstr "संपादीत पोर्ट्स नष्ट करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." msgstr "नष्टजोगी पोर्ट्स निवडा. सुधारणा लागू केल्यानंतर पोर्ट्स नष्ट केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 msgid "" "Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " "be deleted when update is applied." msgstr "" "नष्टजोगी फाइल इक्विवॅलेंस लेबलिंग निवडा. सुधारणा लागू केल्यानंतर फाइल इक्विवॅलेंस लेबलिंग नष्ट " "होईल." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 msgid "Delete Modified Users Mapping." msgstr "संपादित वापरकर्ते मॅपिंग नष्ट करा." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 msgid "" "Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " "update is applied." msgstr "" "नष्ट करण्यासाठी प्रवेश वापरकर्ता मॅपिंग निवडा. सुधारणा लागू केल्यानंतर वापरकर्ता मॅपिंग नष्ट " "केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 msgid "Login name" msgstr "प्रवेश नाव" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 msgid "More Types" msgstr "आणखी प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 msgid "Types" msgstr "प्रकार" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 msgid "" "Review the updates you have made before committing them to the system. To " "reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " "the system when you select update." msgstr "" "प्रणालीकडे सादर करण्यापूर्वी सुधारणांचे पुनरावलोकन करा. घटकाला मूळस्थितीत आणण्याकरिता, " "चेकबॉक्स निवड अशक्य करा. सुधारणाची निवड केल्यानंतर निवडलेले सर्व घटक प्रणाली अंतर्गत " "तपासले जातील." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 msgid "Action" msgstr "कृती" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 msgid "Apply" msgstr "लागू करा" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 msgid "" "Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " "applied." msgstr "" "नष्टजोगी वापरकर्ता मॅपिंग निवडा. सुधारणा लागू केल्यानंतर वापरकर्ता मॅपिंग नष्ट केली जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 msgid "SELinux Username" msgstr "SELinux वापरकर्तानाव" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 msgid "" "Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." msgstr "" "वापरकर्ता रोल्स समाविष्ट करा. सुधारणा लागू केल्यानंतर SELinux वापरकर्ता रोल्स निर्माण " "केले जाईल." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 msgid "SELinux User Name" msgstr "SELinux वापरकर्ता नाव" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 msgid "" "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" "s0-s0:c1023" msgstr "" "ह्या SELinux वापरकर्ताकरिता MLS/MCS व्याप्ति द्या.\n" "s0-s0:c1023" #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 msgid "" "Specify the default level that you would like this SELinux user to login " "with. Defaults to s0." msgstr "" "ह्या SELinux वापरकर्ताकरिता प्रवेशकरिता पूर्वनिर्धारित स्तर निर्देशीत करा. s0 करिता " "पूर्वनिर्धारित." #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" msgstr "SELinux वापरकर्ताकरिता प्रवेशसाठी पूर्वनिर्धारित स्तर द्या. s0 पूर्वनिर्धारित आहे" #~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" #~ msgstr "******************** महत्वाचे ***********************\n" #, python-format #~ msgid "%s is already in %s" #~ msgstr "%s आधिपासूनच %s मध्ये आहे" #, python-format #~ msgid "%s is not in %s" #~ msgstr "%s %s मध्ये नाही" #, python-format #~ msgid "Could not create context for %s/%s" #~ msgstr "%s/%s साठी संदर्भ निर्माण करणे अशक्य" #~ msgid "Boolean name" #~ msgstr "बूलियन नाव" #~ msgid "Protocol udp or tcp is required" #~ msgstr "प्रोटोकॉल udp किंवा tcp आवश्यक आहे"